|
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: -1
Статус: Offline
| Cc Adi 8.38: ‘Chaitanya-mangala’ shune yadi pashandi, yavana seha maha-vaishnava haya tatakshana If even a great atheist hears Shri Chaitanya-mangala, he immediately becomes a great devotee. Cc Adi 8.40: Vrindavana-dasa-pade koti namaskara aiche grantha kari’ tenho tarila samsara I offer millions of obeisances unto the lotus feet of Vrindavana dasa Thakura. No one else could write such a wonderful book for the deliverance of all fallen souls. Śrī Caitanya Caritāmṛta Antya 3.255 e-vanyāya ye nā bhāse, sei jīva chāra koṭi-kalpe kabhu tāra nāhika nistāra SYNONYMS e-vanyāya — in this inundation; ye — anyone who; nā bhāse — does not float; sei — that; jīva — living entity; chāra — most condemned; koṭi-kalpe — in millions of kalpas; kabhu — at any time; tāra — his; nāhika — there is not; nistāra — deliverance. TRANSLATION "Anyone who does not float in this inundation is most condemned. Such a person cannot be delivered for millions of kalpas. PURPORT The kalpa is explained in the Bhagavad-gītā (8.17): sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ. One day of Brahmā is called a kalpa. A yuga, or mahā-yuga, consists of 4,320,000 years, and one thousand such mahā-yugas constitute one kalpa. The author of Śrī Caitanya-caritāmṛta says that if one does not take advantage of the Kṛṣṇa consciousness movement of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he cannot be delivered for millions of such kalpas. The Vaikuntha planets begin 26,200,000 yojanas (209,600,000 miles) above Satyaloka. Добавлено (03.06.2010, 17:14) --------------------------------------------- Во время смерти к человеку приходят слуги бога смерти - Ямараджа, которых зовут Ямадуты. Властелин смерти Ямараджа, являясь чистым преданным Верховной Личности Бога, выполняет обязанности судьи греховных личностей, определяя соответствующую меру наказания. Ямадуты имеют с собой крючок, веревку и мешок. Один из них крючком цепляет душу, другой связывает ее веревкой и вытаскивает из сердца, а третий подставляет мешок. В мешке душу доставляют на планету Ямараджа, где им определяется мера наказния. Согласно Шримад Бхагаватам (5.26.8) существует 28 уровней адских планет, каждый из которых предназначен для искупления определенных греховных действий. Совершая греховные действия, человек наслаждается греховным образом, поэтому для очищения он вынужден пройти процесс искупления через страдания. Так, например, воры и грабители наказываются на планетах, называемых Тамисра, где их ругают и избивают Ямадуты. Их морят голодом и не дают ничего пить. Местом искупления тех, кто наслаждался с чужой женой, являются планеты Адхатамисра. Там грешников заставляют обнимать раскаленные докрасна железные формы женщин. Так же наказываются те, кто наслаждался с чужими мужьями. Те, кто живьем готовил бедных животных и птиц, отправляются на планеты Кумбхипака, где их варят в кипящем масле. Убийцы брахманов и священнослужителей попадают на планеты, называемые Каласутра, где ничего не растет, а поверхность представляет собой полированное железо, раскаленное лучами обжигающего солнца. Судьи, приговорившие невиновных к наказанию, попадают на планеты, называемые Сукхарамукха, где слуги Ямараджа выдавливают их подобно сахарному тростнику, при извлечении сока. Таковы некоторые из адских планет. Самым грубым элементом тел грешников, пребывающих на адских планетах, является эфир. Отличительным качеством эфирных тел является способность быстро восстанавливать первоначальную форму. Поэтому, несмотря на периодическое разрушение, грешники не умирают. Если грешника разорвали, он, испытав все муки смерти, остается жив, потому что эфирное тело сразу восстанавливает первоначальную форму, и все начинается сначала. От ужасных страданий вечное сознание неуничтожимой духовной частицы начинает меркнуть или гаснуть. В этом проявляется защитная реакция души на страдания. Когда количество перенесенного страдания становится равным количеству греховного наслаждения, полученного неразумным живым существом в человеческой форме жизни, процесс искупления заканчивается, и душа получает возможность родиться на Земле или подобной ей планете. Однако из-за большого количества перенесенных страданий сознание живого существа настолько подавляется, что оно не в состоянии получить человеческое рождение. Соответственно уровню сознания, живое существо получает рождение в одном из 8 400 000 видов жизни, лежащих ниже человеческого. Это может быть вид жизни насекомого или какого-нибудь животного. Так начинается новый эволюционный цикл, в котором сознание живого существа постепенно оттаивает, забывая перенесенные страдания. Однако подсознательная память о прошедшем искуплении иногда косвенно проявляется у некоторых людей в виде психических расстройств. Некоторые панически боятся высоты, другие - воды, третьи - замкутого пространства и тому подобное. Это значит, что их бросали или давили на адских планетах, соответственно тяжести их греховных поступков. Не ставится вопроса о грехе для животых. Тигр ест плоть других животных, не употребляя злаки, а корова ест траву и злаки, избегая мяса. Каждое животное строго следует законам, установленным природой для конкретного вида. Человек, в отличие от животных наделен независимостью и свободой. Он может действовать греховно или благочестиво, в соответствии со своими желаниями. Подобно тому, как растущего ребенка обучают законам страны, человеку необходимо получать знание о вечных законах Бога, чтобы научиться различать благочестивые и греховные действия. К несчастью, в настоящее время атеистические руководители совершенно не заботятся о развитии знания высших законов, поэтому разумные люди вынуждены сами узнавать их из священных писаний, подобных Шримад Бхагаватам и Бхагават-гите. Шримад Бхагаватам сообщает нам, что живое существо является вечным по своей природе, тогда как реакции греховных действий временны. Их можно и нужно нейтрализовать. Существует два метода нейтрализации греховных действий: пракрити-марга и нивритти-марга. Путь пракрити-марга предлагает нейтрализовать греховные реакции аскетизмом, милосердием и благотворительностью. Чтобы обезопасить себя от неминуемых страданий, следующими за греховными действиями в этой и следующих жизнях, человек должен подвергать себя аскезе, проявлять милосердие, или совершать благотворительные действия, жертвуя на постройку храмов, публикацию священных писаний и тому подобное. Таким образом, человек очищается и нейтрализует греховные реакции. Однако у этого метода очищения есть один существенный недостаток - он не очищает сердце человека от желаний действовать греховным образом. Поэтому этот путь очищения является низшим путем очищения. Другой метод очищения - нивритти-марга - заключается в том, что человек становится преданным Бога. Этот метод прост, практичен и возвышен. И самое главное, решается вопрос о цели человеческого существования. Человек начинает повторять святые имена Бога: Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе... Просто повторяя эту трасцендентную звуковую вибрацию, человек не только спасает себя от реакций предыдущих греховных действий, совершенных множество жизней назад, но также спасает сто поколений предков и сто поколений потомков. Однако, ясное преимущество состоит в том, что желания действовать греховно исчезают из сердца человека, посвторяющего святое имя. Вместо желаний греховных действий в сердце преданного Господа возникает высший вкус трансцендентных отношений с Богом, и личность достигает высшего назначения. Добавлено (03.06.2010, 17:15) --------------------------------------------- 03 Ямараджа поучает своих слуг Краткое содержание этой главы таково. Раздосадованные и недоумевающие ямадуты пришли с вопросом к Ямарадже, и он обстоятельно рассказал им о бхагавата-дхарме — религии преданного служения. Шримад Бхагаватам песнь 6 ГЛАВА ТРЕТЬЯ Ямараджа поучает своих слуг «Аджамила звал по имени своего сына, — объясняет Ямараджа, — но на самом деле это было имя Господа Нараяны. Одной лишь тени святого имени было достаточно, чтобы явились посланцы Господа Вишну и не позволили вам увести падшего брахмана . Это неудивительно, ведь даже закоренелый грешник, произносящий святое имя с оскорблениями, уже никогда больше не родится в материальном мире». Благодаря тому что Аджамила произнес имя Господа, он повстречался с четырьмя слугами Вишну. Прекрасные посланцы Вишну сразу же пришли ему на помощь. Ямараджа так описывает их: «Вишнудуты — это чистые преданные Верховного Господа, который создает, хранит и уничтожает материальный мир. Они преданы самодостаточной Верховной Личности, чьи трансцендентные деяния не в силах постичь даже царь Индра, Варуна, Шива, Брахма, семеро риши и я сам, ибо Господь недоступен для материальных чувств. Господь, повелитель иллюзорной энергии, обладает трансцендентными качествами, которые служат залогом счастья всех существ, и Его преданные обладают такими же качествами. Только для того, чтобы вызволить падшие души из материального мира, преданные Господа рождаются на разных планетах вселенной и всемерно покровительствуют любому, кто проявляет хотя бы небольшой интерес к духовной жизни». «Суть санатана-дхармы, вечной религии, — говорит далее Ямараджа, — сокровенна. Только Господь может открыть ее миру, и никто иной. Господь милостиво открывает трансцендентную сущность этой религии Своим чистым преданным, и в первую очередь, двенадцати махаджанам: Господу Брахме, Нараде Муни, Господу Шиве, Кумарам, Капиле, Ману, Прахладе, Джанаке, Бхишме, Бали, Шукадеве Госвами и мне. Все прочие мудрецы во главе с Джаймини находятся под непроницаемым покровом иллюзорной энергии, и потому их ум пленен цветистым слогом траи, трех Вед: «Риг- веды», «Яджур-веды» и «Сама-веды». Такие мудрецы не желают стать чистыми преданными Господа, предпочитая преданному служению ведические ритуалы. Они не понимают, сколь возвышенно повторение святого имени. Не в пример им, разумные люди избирают путь преданного служения. Научившись произносить святое имя Господа без оскорблений, они становятся неподвластны мне. Даже если им случится совершить грех, святое имя защитит их, ибо оно стало для них главным прибежищем. Кроме того, на защиту преданных готово в любой миг прийти оружие Господа, особенно палица и Сударшана-чакра. Кто искренне повторяет, слушает и вспоминает святое имя Господа, кто возносит Господу молитвы и склоняется перед Ним, тот непременно достигнет совершенства. А кто не помышляет о преданном служении, пусть даже он учен и мудр, может легко оказаться в аду». Передав речи Ямараджи, прославляющие Господа и Его преданных, Шукадева Госвами продолжал говорить о том, как благотворно повторение святого имени, а также о том, сколь бессмысленно пытаться искупить грехи ведическими ритуалами и праведными поступками. ТЕКСТ 1 шри-раджовача нишамйа девах сва-бхатопаварнитам пратйаха ким тан апи дхармараджах эвам хатаджно вихатан мурарер наидешикаир йасйа ваше джано 'йам шри-раджа увача — царь сказал; нишамйа — выслушав; девах — Господь Ямараджа; сва-бхата — своих слуг; упаварнитам — рассказ; пратйаха — ответил; ким — что; тан — им; апи — также; дхарма-раджах — Ямараджа, повелитель смерти, определяющий, что есть грех, а что благочестие; эвам — так; хата-аджнах — чей приказ не был выполнен; вихатан — поверженных; мурарех наидешикаих — слугами Мурари, Кришны; йасйа — которого; ваше — под властью; джанах айам — все человечество. Царь Парикшит сказал: Мой господин, все в этом мире подвластны Ямарадже: он судит всех существ сообразно их грехам или праведности. Но на этот раз его приговор был оспорен. Что же сказал он своим слугам, когда узнал, что они потерпели поражение от вишнудутов и не смогли пленить Аджамилу? КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур в этой связи замечает, что, хотя доводы ямадутов вполне соответствовали Ведам, в споре победили вишнудуты. Это подтвердит сам Ямараджа. ТЕКСТ 2 йамасйа девасйа на данда-бхангах куташчанарше шрута-пурва асит этан муне вришчати лока-самшайам на хи твад-анйа ити ме винишчитам йамасйа — Ямараджи; девасйа — полубога, вершащего суд; на — не; данда-бхангах — неповиновение приказу; куташчана — от кого бы то ни было; рише — о великий мудрец; шрута-пурвах — услышано прежде; асит — было; этат — это; муне — о великий мудрец; вришчати — отсекает; лока-самшайам — сомнение у людей; на — не; хи — поистине; тват-анйах — никто, кроме тебя; ити — так; ме — мое; винишчитам — заключено. О великий мудрец, противиться воле Ямараджи — дело неслыханное. Мне кажется, что люди могут не поверить этому рассказу, и я убежден, что никто, кроме тебя, не способен рассеять их сомнения. Поэтому прошу тебя: объясни, как такое могло случиться. ТЕКСТ 3 шри-шука увача бхагават-пурушаи раджан йамйах пратихатодйамах патим виджнапайам асур йамам самйамани-патим шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; бхагават-пурушаих — слугами Господа (вишнудутами); раджан — о царь; йамйах — посланцы Ямараджи; пратихата-удйамах — чьи усилия были тщетны; патим — владыке; виджнапайам асух — рассказали; йамам — Ямарадже; самйамани-патим — правителю города Самьямани. Шри Шукадева Госвами отвечал: О царь, получив отпор от посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи, карающего грешников, вернулись к своему господину, в Самьямани-пури, чтобы рассказать о том, что произошло. ТЕКСТ 4 йамадута учух кати сантиха шастаро джива-локасйа ваи прабхо траи-видхйам курватах карма пхалабхивйакти-хетавах йамадутах учух — слуги Ямараджи сказали; кати — сколько; санти — существует; иха — в этом мире; шастарах — властителей; джива-локасйа — материального мира; ваи — поистине; прабхо — о господин; траи-видхйам — подверженные влиянию трех гун материальной природы; курватах — совершающие; карма — деятельности; пхала — результатов; абхивйакти — проявления; хетавах — причины. Ямадуты спросили: О владыка, сколько еще повелителей в этом мире? И сколько можно насчитать причин тому, что действия, совершенные в трех гунах природы [саттва-, раджо- и тамо-гуне], приносят разные плоды? КОММЕНТАРИЙ: Как указывает Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур, посланцы Ямараджи были столь раздосадованы, что, чуть ли не гневаясь на своего господина, потребовали ответить им, правда ли, что миром правит только он, или же есть еще другие властители. Поскольку ямадуты не получили от Ямараджи поддержки и потерпели поражение, они уже готовы были отказаться служить своему господину. Зачем служить бессильному господину, чьи приказы могут быть оспорены? ТЕКСТ 5 йади сйур бахаво локе шастаро данда-дхаринах касйа сйатам на ва касйа мритйуш чамритам эва ва йади — если; сйух — были бы; бахавах — многие; локе — в (этом) мире; шастарах — властители; данда-дхаринах — карающие грешников; касйа — чьи; сйатам — были бы; на — не; ва — или; касйа — чьи; мритйух — горе (страдание); ча — и; амритам — счастье; эва — поистине; ва — или. Будь во вселенной много властителей и судий, каждый из которых решал бы по-своему, за что карать, а за что вознаграждать, их противоречивые решения лишали бы друг друга силы, и тогда не существовало бы ни наказания за грехи, ни вознаграждения за праведные поступки. А если бы их решения все же имели силу, тогда за один и тот же поступок человек получал бы и кару, и награду. КОММЕНТАРИЙ: Ямадутам не удалось осуществить приговор Ямараджи, и тогда они засомневались, действительно ли их господин властен карать грешников. Ямараджа велел им пленить Аджамилу, но они не смогли исполнить его волю, потому что были остановлены посланцами кого-то более могущественного, чем их господин. Это и заставило ямадутов усомниться, что Ямараджа правит миром единовластно. Если правителей много, то все они будут выносить разные решения, иногда противореча друг другу. А это значит, что человек может быть незаслуженно наказан или вознагражден, а может вообще не получить за свой поступок ни награды, ни наказания. В наше время не редкость, когда человек обжалует приговор одного суда в другом суде. Так одного и того же человека по решению одного судьи могут наказать, а по решению другого — наградить. Но суду природы, то есть суду Верховной Личности Бога, противоречивые решения не свойственны. Судьи должны быть единодушны и справедливы в своих решениях. Однако в случае с Аджамилой судья, Ямараджа, попал в довольно затруднительное положение. Ямадуты были правы, когда пытались пленить Аджамилу, но вишнудуты, тем не менее, помешали им. И все же, хотя и те, и другие обвиняли Ямараджу, он был и остается безупречным судьей, ибо вершит суд от имени Верховного Господа. Далее Ямараджа объяснит ямадутам свое истинное положение, а также откроет им, что в этом мире над всеми стоит верховный повелитель — Личность Бога. ТЕКСТ 6 кинту шастри-бахутве сйад бахунам иха карминам шастритвам упачаро хи йатха мандала-вартинам кинту — но; шастри — правителей и судей; бахутве — во множестве; сйат — может быть; бахунам — многих; иха — в этом мире; карминам — людей, совершающих действия; шастритвам — местная власть; упачарах — управление; хи — поистине; йатха — как; мандала-вартинам — правителей области. Ямадуты продолжали: На свете много карми, занятых разными видами деятельности, поэтому над ними стоят разные правители и судьи. Но как над многочисленными царями должен быть один император, так и над всеми правителями и судьями должен быть один верховный повелитель и судия. КОММЕНТАРИЙ: В государстве может быть много чиновников, следящих за соблюдением закона, но сам закон для всех один, и ему должны подчиняться все подданные. Вот почему Ямадуты недоумевали, как двое судей могли по одному делу вынести разные решения, и хотели узнать, кто же из них верховный судья. Ямадуты не сомневались в порочности Аджамилы, и Ямараджа уже готовил ему кару, но вишнудуты оправдали брахмана . Это озадачило ямадутов, и они обратились к Ямарадже за разъяснениями. ТЕКСТ 7 атас твам эко бхутанам сешваранам адхишварах шаста данда-дхаро нриинам шубхашубха-вивечанах атах — поэтому; твам — ты; эках — единый; бхутанам — всех живущих; са-ишваранам — в том числе и всех полубогов; адхишварах — верховный владыка; шаста — верховный повелитель; данда-дхарах — верховный судья; нриинам — людей; шубха-ашубха-вивечанах — различающий благодетель и порок. Верховный судия должен быть один. Мы думали, что это ты и что тебе подвластны даже полубоги. Нам казалось, что именно ты господствуешь над всеми и решаешь, кто из людей поступает праведно, а кто грешит. ТЕКСТ 8 тасйа те вихито дандо на локе вартате 'дхуна чатурбхир адбхутаих сиддхаир аджна те випраламбхита тасйа — той (власти); те — твоей; вихитах — предписанная; дандах — кара; на — не; локе — в (этом) мире; вартате — действует; адхуна — теперь; чатурбхих — четырьмя; адбхутаих — чудесными; сиддхаих — совершенными существами; аджна — приказание; те — твое; випраламбхита — нарушен. Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю? КОММЕНТАРИЙ: Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа — единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа. ТЕКСТ 9 нийаманам тавадешад асмабхир йатана-грихан вйамочайан патакинам чхиттва пашан прасахйа те нийаманам — уводимого; тава адешат — по твоему приказу; асмабхих — нами; йатана-грихан — в дом пыток (на адские планеты); вйамочайан — освободили; патакинам — грешника (Аджамилу); чхиттва — разрезав; пашан — веревки; прасахйа — насильно; те — они. Исполняя твой приказ, мы уже тащили грешного Аджамилу на адские планеты, как вдруг эти прекрасные обитатели Сиддхалоки вмешались и рассекли путы, которыми он был связан. КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур замечает, что ямадуты были бы не прочь привести к Ямарадже и самих вишнудутов. И если бы он их как следует наказал, ямадуты были бы очень рады. ТЕКСТ 10 тамс те ведитум иччхамо йади но манйасе кшамам нарайанетй абхихите ма бхаир итй айайур друтам тан — о них; те — от тебя; ведитум — узнать; иччхамах — желаем; йади — если; нах — нам; манйасе — считаешь; кшамам — уместно; нарайана — Нараяна; ити — так; абхихите — когда было произнесено; ма — не; бхаих — бойся; ити — так; айайух — явились; друтам — очень скоро. Эти четверо небожителей явились, как только грешный Аджамила произнес имя «Нараяна». Они сказали Аджамиле, что теперь ему нечего бояться. О владыка, мы желаем услышать о них из твоих уст. Если считаешь, что мы способны проникнуть в смысл твоих слов, будь милостив, объясни нам, кто они такие. КОММЕНТАРИЙ: Слуги Ямараджи негодовали на вишнудутов, от которых потерпели столь унизительное поражение. Они хотели привести их к Ямарадже и, если возможно, наказать. Иначе они готовы были покончить с собой. Но, прежде чем действовать, ямадуты все-таки решили больше узнать о вишнудутах и потому обратились к всеведущему Ямарадже. Добавлено (03.06.2010, 17:15) --------------------------------------------- ТЕКСТ 11 шри-бадарайанир увача ити девах са априштах праджа-самйамано йамах притах сва-дутан пратйаха смаран падамбуджам харех шри-бадарайаних увача — Шукадева Госвами сказал; ити — так; девах — полубог; сах — он; априштах — тот, которому был задан вопрос; праджа-самйаманах йамах — Господь Ямараджа, повелитель живых существ; притах — обрадованный; сва-дутан — своим слугам; пратйаха — ответил; смаран — вспоминающий; пада- амбуджам — лотосные стопы; харех — Хари, Личности Бога. Шри Шукадева Госвами сказал: Господь Ямараджа, повелитель всех обитателей этого мира, возрадовался, когда услышал от своих слуг имя Нараяны. Он тотчас вспомнил лотосные стопы Господа и дал слугам такой ответ. КОММЕНТАРИЙ: Шри Ямараджа, верховный судья, воздающий всем за грехи и за праведные дела, был очень доволен, когда слуги произнесли в его дворце святое имя Нараяны. Обычно Ямарадже приходится иметь дело с грешниками, которые не ведают о Нараяне. Поэтому, услышав святое имя Господа, он несказанно обрадовался, ведь Ямараджа — тоже вайшнав. ТЕКСТ 12 йама увача паро мад-анйо джагатас тастхушаш ча отам протам патавад йатра вишвам йад-амшато 'сйа стхити-джанма-наша насй отавад йасйа ваше ча локах йамах увача — Ямараджа сказал; парах — выше; мат — меня; анйах — иной; джагатах — всего движущегося; тастхушах — недвижимого; ча — и; отам — поперек; протам — вдоль; патават — как ткань; йатра — где; вишвам — мироздание; йат — которого; амшатах — от воплощения в виде частей; асйа — этой (вселенной); стхити — сохранение; джанма — сотворение; нашах — уничтожение; наси — в носу; ота-ват — как веревка; йасйа — которого; ваше — во власти; ча — и; локах — творение. Ямараджа сказал: О мои верные слуги, вы думаете, что я — Всевышний, но на самом деле это не так. Есть один верховный властелин, который превосходит и меня, и Индру, и чандру и всех прочих полубогов. Брахма, творец мироздания, Вишну, хранитель сотворенного мира, и Шива, разрушающий этот мир, — все они лишь частичные воплощения Верховного Господа. Он — продольная и поперечная нить ткани мироздания. Весь мир послушен Ему, так же как бык послушен хозяину, который ведет его за продетую в нос веревку. КОММЕНТАРИЙ: Подручные Ямараджи заподозрили, что есть кто-то, кому подчиняется даже их господин. И Ямараджа тут же подтвердил их догадку, сказав: «Да, над всем сущим стоит один верховный владыка». Ямарадже подвластна только часть движущихся существ, а именно люди, тогда как над животными у него нет власти. Причина в том, что только людям присуще понятие добра и зла. Но даже среди людей Ямарадже подвластны не все, а только грешники. Поэтому, хотя Ямараджа и обладает властью, его ведомству подчиняется лишь ограниченное число живых существ. Есть другие полубоги, которые возглавляют другие ведомства в мироздании, но над всеми ими стоит верховный повелитель — Кришна: ишварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах. Кришна — Верховный повелитель всего сущего. В сравнении с Ним полубоги, управляющие вселенной, ничтожны. В «Бхагавад-гите» (7.7) Кришна говорит: маттах паратарам нанйат кинчид асти дхананджайа — «О Дхананджая [Арджуна], нет никого превыше Меня». Вот почему Ямараджа поспешил рассеять сомнения своих помощников, подтвердив, что над всеми в этом мире есть один верховный властелин. Шрила Мадхвачарья поясняет, что слова отам протам указывают на причину всех причин. Верховный Господь — поперечная и продольная нить ткани мироздания. Это подтверждается в одном из стихов «Сканда-пураны»: йатха кантха-патах сутра отах проташ ча са стхитах эвам вишнав идам вишвам отам протам ча самстхитам «Как две нити, продольная и поперечная, сплетаясь, образуют ткань, так и Господь Вишну пронизывает вдоль и поперек весь проявленный мир». ТЕКСТ 13 йо намабхир вачи джанам ниджайам бадхнати тантрйам ива дамабхир гах йасмаи балим та име нама-карма- нибандха-баддхаш чакита ваханти йах — который; намабхих — именами; вачи — к языку Вед; джанам — человечество; ниджайам — изошедшему из Него; бадхнати — привязывает; тантрйам — к веревке; ива — как; дамабхих — веревками; гах — быков; йасмаи — которому; балим — подать; те — они; име — эти; нама-карма — с разными именами и занятиями; нибандха — долгом; баддхах — связанные; чакитах — боящиеся; ваханти — несут. Как погонщик продевает в ноздри быков веревки, так и Верховный Господь связывает людей веревками Своих слов. Его слова — это предписания Вед, определяющие имена и обязанности сословий общества [брахманов, кшатриев, вайшьев, шудр]. И все представители этих сословий, в страхе, почитают Господа, поднося Ему плоды своих трудов. КОММЕНТАРИЙ: Каждый обитатель материального мира, кем бы он ни был, всегда остается зависимым. И человек, и полубог, и животное, и дерево — все подвластны законам природы. Но самой природой повелевает Верховная Личность Бога. Кришна говорит об этом в «Бхагавад-гите» (9.10): майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам — «Под Моим надзором материальная природа порождает все движущиеся и неподвижные существа». За всем происходящим в материальном мире стоит Кришна, который управляет природным механизмом. В отличие от прочих существ, живое существо, родившееся в теле человека, попадает под власть ведических предписаний, предназначенных для различных варн и ашрамов. Веды обязывают человека действовать в соответствии с его положением в системе варн и ашрамов, иначе ему не избежать наказания Ямараджи. Тот, кто следует Ведам, должен постепенно возвыситься и стать брахманом, наиболее разумным среди людей, а потом подняться еще выше и стать вайшнавом. Вот истинная цель человеческой жизни. Для того чтобы духовно совершенствоваться, брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры должны поклоняться Господу, поднося Ему плоды своего труда (све све карманй абхиратах самсиддхим лабхате нарах) . Разделение на варны и ашрамы необходимо для того, чтобы члены общества могли жить в мире и согласии и как следует исполнять свои обязанности, но при этом каждый должен поклоняться вездесущему Господу (йена сарвам идам татам) . Верховный Господь пронизывает мироздание во всех направлениях (отам протам), поэтому тот, кто, следуя Ведам, по мере своих способностей поклоняется Господу, достигнет высшей цели жизни. Об этом уже говорилось в Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.13): атах пумбхир двиджа-шрештха варнашрама-вибхагашах свануштхитасйа дхармасйа самсиддхир хари-тошанам «Поэтому, о лучший из дваждырожденных, высшее совершенство, которого человек может достичь, выполняя обязанности, соответствующие его сословию и укладу жизни, — это заслужить благосклонность Господа Хари». В обществе варнашрамы у каждого есть все возможности достичь совершенства и получить право вернуться домой, к Богу, ибо назначение каждой варны и каждого ашрама — удовлетворить Верховного Господа. Сделать это можно, следуя указаниям истинного духовного учителя. Тот, кто действует таким образом, непременно достигнет высшей цели жизни. Всевышнему поклоняются все, но только одни делают это прямо, а другие — косвенно. Первые обретут освобождение очень скоро, вторые — намного позже. В этом стихе примечательны слова намабхир вачи . В обществе варнашрамы люди носят разные имена: брахман, кшатрий, вайшья, шудра, брахмачари, грихастха, ванапрастха или санньяси . Для каждой варны и каждого ашрама Веды дают определенные предписания (вак) . Следуя этим предписаниям, люди должны выполнять возложенные на них обязанности и выражать почтение Верховной Личности Бога. ТЕКСТЫ 14 - 15 ахам махендро нирритих прачетах сомо 'гнир ишах павано виринчих адитйа-вишве васаво 'тха садхйа маруд-гана рудра-ганах сасиддхах анйе ча йе вишва-сриджо 'мареша бхригв-адайо 'спришта-раджас-тамасках йасйехитам на видух спришта-майах саттва-прадхана апи ким тато 'нйе ахам — я (Ямараджа); махендрах — Индра, владыка небес; нирритих — Ниррити; прачетах — Варуна, повелитель вод; сомах — Луна; агних — огонь; ишах — Господь Шива; паванах — повелитель воздуха; виринчих — Господь Брахма; адитйа — Солнце; вишве — Вишвасу; васавах — восемь Васу; атха — также; садхйах — полубоги; марут-ганах — повелители ветров; рудра-ганах — ипостаси Господа Шивы; са-сиддхах — а также обитатели Сиддхалоки; анйе — другие; ча — и; йе — которые; вишва-сриджах — Маричи и другие творцы мирового порядка; амара-ишах — полубоги во главе с Брихаспати; бхригу-адайах — великие мудрецы во главе с Бхригу; аспришта — неоскверненные; раджах-тамасках — низшими гунами материальной природы (раджо- и тамо-гуной); йасйа — которого; ихитам — деяние; на видух — не ведают; спришта-майах — околдованные иллюзорной энергией; саттва-прадханах — те, в ком преобладает гуна благости; апи — хотя; ким — что; татах — тогда; анйе — другие. Я (царь Ямараджа), владыка рая Индра, Ниррити, Варуна, бог Луны чандра, Агни, Господь Шива, Павана, Господь Брахма, бог Солнца Сурья, Вишвасу, восемь Васу, садхьи, Маруты, Рудры, сиддхи, мудрец Маричи и другие великие риши, что хранят порядок во вселенной, а также лучшие из полубогов во главе с Брихаспати и великие мудрецы во главе с Бхригу — все мы, несомненно, свободны от влияния низших гун природы — гун страсти и невежества. Но даже мы, пребывающие в благости, не способны постичь деяния Всевышнего. Что же тогда говорить о других, о тех, кто околдован иллюзией и только строит догадки о Боге? КОММЕНТАРИЙ: Люди и другие обитатели материального мира находятся во власти трех гун природы. Те, на кого влияют низшие гуны — страсть и невежество, вообще не способны познать Бога. Проникнуть в тайну Его деяний не могут даже те, кто пребывает в благости, как полубоги и великие риши, названные в этих стихах. В «Бхагавад-гите» (14.26) сказано, что выше всех гун природы поднимается лишь тот, кто посвятил себя преданному служению Господу. Поэтому Господь говорит, что познать Его дано только бхактам — тем, кто утвердился в преданном служении и неподвластен материальным гунам (бхактйа мам абхиджанати) . В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (9.16) Бхишмадева говорит Махарадже Юдхиштхире: на хй асйа кархичид раджан пуман веда видхитситам йад виджиджнасайа йукта мухйанти кавайо 'пи хи «О царь, никому не постичь замыслов Господа [Шри Кришны]. Они остаются загадкой даже для великих философов, которые изо всех сил стараются проникнуть в их тайну». Бога нельзя познать путем умозрительных рассуждений: так человек только зайдет в тупик (мухйанти) . Это подтверждает и Сам Господь: манушйанам сахасрешу кашчид йатати сиддхайе йататам апи сиддханам кашчин мам ветти таттватах Б.-г., 7.3 Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству. Но даже из тех, кто достиг совершенства и стал сиддхой, постичь Кришну может только тот, кто обратился к бхакти, преданному служению. ТЕКСТ 16 йам ваи на гобхир манасасубхир ва хрида гира васу-бхрито вичакшате атманам антар-хриди сантам атманам чакшур йатхаивакритайас татах парам йам — которого; ваи — поистине; на — не; гобхих — чувствами; манаса — умом; асубхих — дыханием жизни; ва — или; хрида — мыслью; гира — речью; ва — или; асу-бхритах — живые существа; вичакшате — созерцают или познают; атманам — Сверхдушу; антах-хриди — в глубинах сердца; сантам — существующую; атманам — существ; чакшух — глаз; йатха — как; эва — же; акритайах — разные части тела; татах — тех; парам — находящийся выше. Как другие части тела не видят глаз, так и живые существа не видят Верховного Господа, который в облике Сверхдуши пребывает в их сердцах. Ни чувства, ни ум, ни жизненный воздух, ни разум, скрытый в сердце, ни речь не помогут им узнать истину о Всевышнем. КОММЕНТАРИЙ: Ни один из органов тела не способен увидеть глаза, но глаза видят другие части тела и направляют их. Глаза видят, куда идти, — и ноги идут, глаза видят, что брать, — и руки берут. Подобным же образом каждое живое существо действует, направляемое Сверхдушой, которая пребывает в его сердце. Господь подтверждает это в «Бхагавад-гите» (15.15): сарвасйа чахам хриди саннивишто маттах смритир джнанам апоханам ча — «Я нахожусь в сердце каждого живого существа, наделяя его и памятью, и знанием, и способностью забывать». В другом стихе «Бхагавад- гиты» тоже говорится, что Господь в облике Сверхдуши пребывает в сердце каждого: ишварах сарва-бхутанам хрид-деше 'рджуна тиштхати . Без позволения Сверхдуши мы и шагу не сможем ступить. Сверхдуша ни на миг не оставляет нас, но, сколько бы мы ни напрягали наши органы чувств, нам не удастся узнать, как Она действует и как выглядит. Понять наше положение помогает аналогия, приведенная в данном стихе. Если бы ноги видели, они ходили бы и без помощи глаз, однако это невозможно. Точно так же наши органы чувств не позволяют заглянуть в сердце и увидеть Сверхдушу, но Она, несомненно, пребывает там, и без Ее руководства нам не обойтись. ТЕКСТ 17 тасйатма-тантрасйа харер адхишитух парасйа майадхипатер махатманах прайена дута иха ваи манохараш чаранти тад-рупа-гуна-свабхавах тасйа — Его; атма-тантрасйа — самодостаточного и ни от кого не зависящего; харех — Верховного Господа; адхишитух — владыки всего сущего; парасйа — трансцендентного; майа-адхипатех — повелителя иллюзорной энергии; маха-атманах — Высшей Души; прайена — обычно; дутах — посланцы; иха — в этом мире; ваи — поистине; манохарах — прекрасные (внешностью и поступками); чаранти — странствуют; тат — Его; рупа — облик; гуна — достоинства; свабхавах — тот, чей нрав. Верховный Господь самодостаточен и полностью независим. Ему подвластно все и вся, даже иллюзорная энергия. Он обладает неповторимым обликом, качествами и нравом, и Его возвышенные слуги, вайшнавы, почти столь же прекрасны, добродетельны и благонравны, как Сам Господь. Они наделены теми же божественными качествами, что и Он, и, полностью независимые, путешествуют по всей вселенной. КОММЕНТАРИЙ: Ямараджа поведал своим слугам о Верховной Личности Бога, повелителе мироздания, но те больше хотели услышать о вишнудутах, от которых потерпели поражение в споре за Аджамилу. И Ямараджа рассказал им, что вишнудуты обликом, своими божественными качествами и нравом подобны Верховному Господу. Другими словами, вишнудуты, или вайшнавы, почти ни в чем не уступают Всевышнему. Ямараджа предупредил своих слуг, что вишнудуты столь же могущественны, как и Сам Господь Вишну. А поскольку Вишну превосходит Ямараджу, то и вишнудуты превосходят ямадутов. Ямадутам нельзя прикасаться к тем, кто находится под защитой вишнудутов. ТЕКСТ 18 бхутани вишнох сура-пуджитани дурдарша-лингани махадбхутани ракшанти тад-бхактиматах паребхйо матташ ча мартйан атха сарваташ ча бхутани — живые существа или слуги; вишнох — Господа Вишну; сура-пуджитани — почитаемые богами; дурдарша-лингани — чей образ нелегко увидеть; маха-адбхутани — удивительные; ракшанти — защищают; тат-бхакти-матах — преданных Верховного Господа; паребхйах — от врагов; маттах — от меня (Ямараджи) и моих слуг; ча — и; мартйан — людей; атха — так; сарватах — от всего; ча — также. Посланников Господа Вишну почитают даже полубоги. Вишнудуты, как и Господь, удивительно прекрасны, и редко кто может их видеть. Они оберегают преданных Господа от врагов и завистников, от стихийных бедствий и даже от меня. КОММЕНТАРИЙ: Ямараджа так подробно рассказывает о достоинствах вишнудутов затем, чтобы его слуги не таили на них злобы. Он предупреждает ямадутов, что вишнудуты, перед которыми в почтении склоняю<
|